文库 外语学习 翻译

关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx

DOCX   18页   下载0   2025-10-28   浏览36   收藏0   点赞0   评分-   45381字   6积分
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第1页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第2页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第3页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第4页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第5页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第6页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第7页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第8页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第9页
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx 第10页
剩余8页未读, 下载浏览全部
Contents Chinese Abstract 2 English Abstract 3 1. Introduction 4 1.1 Research Background 4 1. 2 Research Objective and Significance 4 2. Literature Review 5 2.1 Researches o n Relevance Theory 5 2.2 Researches on Culture-loaded Words 6 3. Theo retical Framework 7 3.1 Relevance Theory 7 3.2 Relevance-theoretical Account of Translation 9 4. Application of Relevance Theory in Translation of Culture-loaded Words in Empresses in the Palace 10 4 .1 Classifications of Culture-loaded
关联理论视角下文化负载词的英译研究——以美版《甄嬛传》为例-7559字.docx