文库 外语学习 翻译

接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf

2022及前全 PDF   20页   下载0   2026-01-15   浏览6   收藏0   点赞0   评分-   43994字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第1页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第2页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第3页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第4页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第5页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第6页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第7页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第8页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第9页
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf 第10页
剩余10页未读, 下载浏览全部
A STUDY ON THE TRANSLATION STRATEGIES FROM THE PERSPECTIVE OF RECEPTION AESTHETICS: TAKING LI WENJUN’S CHINESE VERSION OF THE SOUND AND THE FURY AS EXAMPLE by Wan Xiaoyi A Thesis Submitted to School of Foreign Languages of Nanjing Xiaozhuang University in Partial Fulfillment of Requirements for the Degree of Bachelor of Arts Supervised by Han Ying May 2022 Abstract and Key Words Abstract: Based on Reception Aesthetics, the thesis studies the translation strategies ado
接受美学视角下的翻译策略研究——以The Sound and the Fury李文俊译本为例-8950字.pdf