摘要
优秀的
国产动画
不断崛起,不仅赢得了国内观众的高口碑评价,在海外也传播甚广。好的字幕翻译不但可以让观众无障碍地观赏动画作品,而且能够加深外国观众对中华文化的认识和了解。国产动画的字幕翻译颇具研究特色,同时也具有一定的挑战性。
奈达的
功能对等理论重视目标读者对原文信息的反应,这与字幕的主要目的是满足观众的需要是一致的。本文以当下大热的国漫
IP
《天官赐福》为例,运用功能对等理论来完成系统比较
,
分析功能对等理论在译文中的实际运用与理论体现,深入研究字幕翻译的策略与方法。
作者从功能对等理论角度出
从功能对等理论看《天官祝福》字幕翻译-8226字.docx