Abstract
As an effective form of interpretation, simultaneous interpreting(SI
)
has gained huge market demand around the world with the development of globalization and increasing communication
s
between countries. However, SI is a demanding task characterized by its high delivery speed, flexible bilateral language processing, input and output pressure and risk of losing information, thus, posing a challenge to the interpreter. Therefore,
s
trategies should be applied to improve the quality o
合作原则下英汉同声传译添加策略研究——以奥巴马2015年国情咨文演讲为例-29336字.docx