摘 要
本文将以《从税收数据看我国市场主体蓬勃活力》为例,
在目的论视角下,了解文本特点,
基于政治演讲文本的行文特征
以及文本受众进行翻译,
从语篇、句子和词汇三个角度集中探讨
如何在翻译过程中根据目的论
三
原则对源文的内容和形式作必要的调整组合,
并就其中的一些常见问题,提出相应的解决办法。翻译之前,译者需要准确地了解政治类演讲
文本
所侧重的文本功能和所要传达的信息,除
了
要
准确地传达源语含义外,也清晰地反映出
文本中的
文化因素。通过翻译培育市场主体优化营商环境研讨会上的主旨演讲,从不同方面的归纳
《从税收数据看我国市场主体蓬勃活力》汉英翻译实践报告-13475字.docx