摘要
奥斯卡·王尔德是
19世纪
爱尔兰
文学家,诗人和最受欢迎的剧作家。1895
至1897
年
间
,
王尔德关押在雷丁监狱,
在狱中写下了长信
《
自深深处
》。
尽管《自深深处》并非王尔德的著名作品,但仍然以其艺术性和深刻的思想赢得了读者的赞赏。
本文以刘宓庆的翻译美学为理论基础,选取朱纯深译本《自深深处》进行研究,深入分析翻译美学对译本的影响。
翻译美学在我国有着深厚的哲学和传统美学基础
,
并在实践中不断发展
。
而王尔德也以其美学思想著称,以翻译美学研究其作品的中译本,可谓相得益彰。
通过本文分析
发现
,
从翻译
朱春申翻译《德》的翻译美学分析-16841字.docx