功能对等理论视角下《文明之旅》字幕中文化负载词的汉英翻译策略研究
Chinese-English
Translation
Strategies Study of Culture-loaded Terms in
Journey of Civilization
from the Perspective of Functional Equivalence Theory
摘要
纪录片因集视听为一体的特点,在跨文化传播方面有着突出的优势。纪录片具有真实性和极强的深度性,有着跨越意识形态文化内涵和民族属性的特点,在促进不同民族,不同国家的文化交流的过程中起着举足轻重的作用。近年来,越来越多的海外纪录片进入人们的视野。而中国的纪录片人远不满足于“引进来”,
功能对等理论视角下《文明之旅》字幕中文化负载词的汉英翻译策略研究-18831字.docx