文库 外语学习 翻译

纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx

2022及前全 DOCX   44页   下载0   2026-01-15   浏览1   收藏0   点赞0   评分-   77797字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第1页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第2页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第3页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第4页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第5页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第6页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第7页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第8页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第9页
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx 第10页
剩余34页未读, 下载浏览全部
Contents 1. Introduction 1 1.1 Research background 1 1.2 Significance of the research 2 1.3 Structure of the thesis 3 2. Literature Review 4 2.1 Studies on A Promised Land 4 2.2 Studies on Newmark's Communicative Translation Theory 6 2.3 Summary 7 3. Introduction to the Source Text 8 3.1 Overview of the source text 8 3.2 Linguistic features of the source text 9 3.2.1 Lexical features 9 3.2.2 Syntactic features 10 3.2.3 Textual features 11 4. Theoretical Framework 11 4.1 Communicative translatio
纽马克交际翻译理论下长难句翻译分析-以《应许之地》为例-14159字.docx