文库 外语学习 翻译

《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx

2022及前全 DOCX   25页   下载0   2026-01-15   浏览0   收藏0   点赞0   评分-   48003字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第1页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第2页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第3页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第4页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第5页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第6页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第7页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第8页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第9页
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx 第10页
剩余15页未读, 下载浏览全部
摘 要 张家口是一座有着悠久历史和深厚文化底蕴的塞外古城,历来是兵家必争之地,因此也是唯一一座在新中国成立之前被中国人民解放军解放了两次的军事重镇。 本篇翻译实践报告的原文选自 《 光明日报 》 所刊载的同名作品 《红色文艺之城——张家口》,属于文学翻译文本, 翻译形式是汉译英 。 本篇翻译实践报告主要包括引言、翻译过程、案例分析和译后总结四个部分。译者在著名翻译家严复先生“信、达、雅 ”翻译原则 的 指导下,主要采用了直译与意译、增 词 与减词、合译与转译的翻译方法对翻译实践报告中的具体案例进行分析和总结,并且
《红色文艺之城——张家口》汉译英翻译实践报告 -11661字.docx