摘要
本报告基于归化与异化等翻译策略,研究
《
2021年政府工作报告
》
中文化负载词的翻译
。本文首先介绍文化负载词的含义;其次,本文会讨论翻译具有中国特色的文化负载词的方法;最后,本文通过2
021
年政府工作报告中的个案研究总结翻译策略。
文化负载词的处理方法不尽相同,包括直译,意译,替换,增益,加注等。
本文意义在于给予其他译者一定的启发,关于如何翻译在政治文件中的具有中国特色的文化负载词。
关键词:
文化负载词;中国特色;归化;异化;翻译方法;
ABSTRACT
Based on translation strategies like domestication
2021年政府工作报告中文化负载词的翻译策略-8660字.docx