文库 外语学习 翻译

目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx

2022及前全 DOCX   19页   下载0   2026-01-12   浏览5   收藏0   点赞0   评分-   34401字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第1页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第2页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第3页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第4页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第5页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第6页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第7页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第8页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第9页
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx 第10页
剩余9页未读, 下载浏览全部
Translation Strategies for Chinese Video Game from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of Genshin Impact Abstract In recent years, the game Genshin Impact has been popular among domestic and foreign players. The thesis takes the Chinese and English texts of the Chinese game Genshin Impact as an example from the perspective of the skopos theory . According to skopos theory, the principle of purpose and the way of translation must make the translation produc
目的论视角下国产游戏翻译策略研究——以游戏《原神》汉译英为例-6028字.docx