文库 外语学习 英语

异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx

2022及前全 DOCX   66页   下载0   2026-01-10   浏览5   收藏0   点赞0   评分-   101303字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第1页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第2页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第3页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第4页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第5页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第6页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第7页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第8页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第9页
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx 第10页
剩余56页未读, 下载浏览全部
A Study on Translation Strategies of Vulgarisms in The Legend of the Condor Heroes (Volumes1-2) from the P erspective of Domestication and Foreignization —— T aking the T ranslation by Anna Holmwood as A n E xample By Ma Huiyuan Tutor: Yang Ruodong School of Foreign Languages Beijing Jiaotong University Haibin College Submitted in June 202 2 摘 要 随着 世界文化交往密切和 翻译研究的不断发展 , 越来越多的金庸武侠小说被越来越多的翻译家译为外语,传扬海外 。 金庸武侠小说也由此打开
异化和归化视角下《射雕英雄传(1-2)》中粗语的翻译方法研究--以安娜·霍姆伍德的译本为例-25912字.docx