文库 外语学习 英语

浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx

2022及前全 DOCX   31页   下载0   2026-01-10   浏览2   收藏0   点赞0   评分-   52566字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第1页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第2页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第3页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第4页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第5页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第6页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第7页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第8页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第9页
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx 第10页
剩余21页未读, 下载浏览全部
On the Strategies of Domestication and Foreignization in the English Translation  of Chinese Ancient Poem— A Case  Study of the Translation of Xin Qiji's Poems By Ai Rubin Tutor: Wang Shaoci School of Foreign Languages Beijing Jiaotong University Haibin College Submitted in June 202 2 摘 要 1995 年 美国 著名翻译理论学家 Lawrence Venuti ,在 The Invisibility of the Translator 这本书中提出归化异化这一翻译术语。归化是要把翻译的内容本地化,用受众读者习惯的表达方式来表达原文的内容。这种翻
浅析归化与异化翻译策略在中国古诗英译中的运用—以辛弃疾诗歌译文为例-9925字.docx