A Comparative Study of Two English Versions of
Zanghua Yin
from the Perspective of
“
Three Beauties
”
Theory
By
Li Mingzhen
Tutor:
Zhang Chao
School of Foreign Languages
Beijing Jiaotong University Haibin College
Submitted in
May
202
2
摘 要
《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,《葬花吟》是其中的精华
。
本文以
许渊冲
诗歌翻译中的“
三美
”理论为基础,从
音
美
、
形美
和
意美三个方面对中国著名翻译家杨宪益、戴乃迪和英国汉学家霍克斯的两篇英译本进行了
赏析
。
杨宪益和霍克斯
翻译
的《红楼梦》英译
“三美论”视角下两个英译本《葬花吟》对比赏析-7785字.docx