文库 外语学习 英语

交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx

2022及前全 DOCX   24页   下载0   2026-01-10   浏览2   收藏0   点赞0   评分-   42313字   20.00
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第1页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第2页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第3页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第4页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第5页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第6页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第7页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第8页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第9页
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx 第10页
剩余14页未读, 下载浏览全部
On the Subtitle Translation of Sitcoms from the Perspective of Communicative Translation Theory -- A Case Study of Young Sheldon By W ang Chenyang Tutor: Xing Shirong School of Foreign Languages Beijing Jiaotong University Haibin College Submitted in June 202 2 摘 要 在中国融入国际社会、文化交流越来越多、英文情景剧大量涌入中国的同时,由于语言和文化的不同,要真正了解外国电影并不是一件容易的事情。于是,电影字幕翻译这一新的翻译领域就出现了。影视翻译是一个新兴的研究领域,也是翻译研究的热
交际翻译理论视角下情景喜剧的字幕翻译研究-以《少年谢尔顿》为例-7428字.docx