Abstract
As a classic of
Henry David Thoreau,
Walden
has
secured
popularity in the world.
T
he
Chinese translation versions of
Walden
by Xu Chi and Liu Fei
enjoy
extremely
high reputation
s
in China. Previous studies of the two translations were mainly conducted from literary and ecological perspectives. Few were made
regarding
the perspective of eco-translatology, which is very comprehensive and systematic.
Taking eco-translatology as a guiding theory, this thesis intends to make
从生态翻译学角度对比分析徐迟和刘飞的《瓦尔登湖》译本-4282字.docx