Abstract
The Yellow Emperor's Canon of Medicine
is a traditional Chinese medical work, which contains a large number of culture-loaded words and has great academic value. Its translation is an important part of the English translation of Chinese classics and the external dissemination of Chinese medicine culture. Eugene Nida's functional equivalence theory plays an important role in translation theory and practice. Under the guidance of the theory of functional equivalence, taking Li Zhaoguo's
功能对等理论下的文化负载词英译研究——以《黄帝内经》为例-3713字.docx