文库 汉语言与文学 汉语言文学

篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx

DOCX   72页   下载0   2025-10-29   浏览29   收藏0   点赞0   评分-   29480字   6积分
温馨提示:当前文档最多只能预览 10 页,若文档总页数超出了 10 页,请下载原文档以浏览全部内容。
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第1页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第2页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第3页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第4页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第5页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第6页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第7页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第8页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第9页
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx 第10页
剩余62页未读, 下载浏览全部
摘要 篇章衔接手段 视角 下的汉 日 对比研究 —以《哥儿》为例 在翻译过程中,篇章的衔接问题开始被越来越多的学者重视。我们常常见到一些译文虽然语法正确但读起来并不通顺,使读者难以快速理解文章内容。主要原因就是译文没有达到目的语的语篇标准。因此在翻译过程中把握好不同语言篇章构成的异同就变得十分必要。而衔接作为篇章的有形网络最具有对比性。因此,本文选择了夏目漱石的《哥儿》及林少华( 2013 )、刘振灜( 1987 )两个汉译本做语料,通过统计汉日平行篇章中的第三人称代词 和 指示代词这两类衔接手段的使用频次,考察汉日
篇章衔接手段视角下的汉日对比研究—以《哥儿》为例-27230字.docx