公示语翻译中跨文化语境下的认知差异
——
以景区公共标识标牌为例
(
作者:
林青平
指导老师:
张昊
)
(
海南师范大学旅游学院,海口,
571158)
摘 要
:
公示语是一个独特的应用文体。社会文化环境是文本的“第一层级的语言情境”,它主要是由社会历史背景、社区标准和民俗惯例以及价值理念等各种因素所组成。本文将根据语言情境学的基本原理,从人文环境角度探究景点公示语译者的跨文际、跨社会文化交换活动,解决好人文环境和景点公示语译者之间的相互关系,并通过正确方式实现更有效的社会主义文明传递。论
公示语翻译中跨文化语境下的认知差异-12913字.docx